36

Frazeologik birlik — yagona semantik ma’no ostida birlashgan hamda inson faoliyatining turli sohalari haqida ma’lumot berish imkoniyatiga ega boʻlgan ikki yoki undan ortiq soʻzlardan tashkil topgan turgʻun soʻz birikmalaridir. Hozirgi zamonaviy tilshunoslikda onomastik komponentli frazeologik birliklarni lingvokognitiv hamda lingvomadaniy nuqtayi nazardan oʻrganishga boʻlgan e’tibor sezilarli darajada oʻsdi. Kognitiv nuqtayi nazardan, antroponimik komponentli frazeologik birliklarning semantik ma’nosi ularning tarkibida ishtirok etgan antroponimlar bilan chambarchas bogʻliq boʻlib, mazkur ma’noviy bogʻliqlik insonning lisoniy faoliyati hamda uning antroponimlar haqidagi ensiklopedik bilimi orqali yaqqol namoyon boʻladi. Mazkur ensiklopedik bilim esa oʻz ichiga tarix, adabiyot, madaniyat, din, xalq ijodiyoti, afsona va rivoyatlar, geografiya kabilarni qamrab oladi. Inson ensiklopedik bilimi haqida soʻz yuritilganda, frazeologik birliklarning onomastik komponentlari, mazkur maqolada esa antroponimlar, aniq bir madaniy, tarixiy, adabiy, siyosiy, ijtimoiy va diniy ma’lumotlarni tashuvchi element sifatida muhim ahamiyatga ega. Mazkur maqolaning maqsadi ingliz va oʻzbek tillari kabi bir-biriga qardosh boʻlmagan tillar frazeologik qatlami tarkibidan joy olgan antroponimlarning muayyan konseptlarni hosil qilishidagi oʻrnini aniqlash, konseptuallashtirish va kategoriyalashtirish hamda kognitiv semantika nazariyasidagi freym tahlili orqali ularning murakkab ensiklopedik hamda semantik xususiyatlarini ochib berishdan iborat. Shunisi ayon boʻldiki, ingliz va oʻzbek tillari kabi turli tizimli tillarda antroponimik komponentli frazeologik birliklarning kognitiv aspekti, freym-semantik tahlili yetarlicha oʻrganilmagan. Shundan kelib chiqqan holda, maqola chogʻishtirilayotgan tillarda antroponimik komponentli frazeologik birliklarning muayyan konseptlarni hosil qila olishidagi potensialini, murakkab semantik ma’noga hamda ensiklopedik tabiatga egaligini e’tirof etadi.

  • Read count 36
  • Date of publication 20-06-2025
  • Main LanguageO'zbek
  • Pages 84-113
English

A phraseological unit is a stable word combination consisting of two or more words united under a single semantic meaning and able to provide information about different areas of human activity.In modern linguistics, the emphasis on studying phraseological units with onomastic components from a linguocognitive and linguocultural perspective has significantly increased. From a cognitive point of view, the semantic meaning of phraseological units with anthroponymic components is closely related to anthroponyms involved in their composition, and this semantic connection becomes evident through the linguistic activity of a person and their encyclopedic knowledge of anthroponyms. This encyclopedic knowledge comprises history, literature, culture, religion, folklore, myths and legends, and geography. When it comes to human encyclopedic knowledge, the onomastic components of phraseological units, and in our article anthroponyms, are important as an element that carries a clear cultural, historical, literary, political, social and religious information. The aim of this article is to determine the role of anthroponyms within the phraseological layer of such non-related languages as English and Uzbek in the concept formation, their conceptualization and categorization, as well as to reveal their complex encyclopedic and semantic peculiarities through frame analysis in cognitive semantics theory. It turns out that the cognitive aspect of phraseological units with an anthroponymic component in various systematic languages such as English and Uzbek, including frame-semantic analysis in our article in question, has not been sufficiently studied. Proceeding from this, this article acknowledges the potential of anthroponymic component phraseological units to form specific concepts, their properties as complex semantic meaning, as well as their encyclopaedic nature.

Ўзбек

Frazeologik birlik — yagona semantik ma’no ostida birlashgan hamda inson faoliyatining turli sohalari haqida ma’lumot berish imkoniyatiga ega boʻlgan ikki yoki undan ortiq soʻzlardan tashkil topgan turgʻun soʻz birikmalaridir. Hozirgi zamonaviy tilshunoslikda onomastik komponentli frazeologik birliklarni lingvokognitiv hamda lingvomadaniy nuqtayi nazardan oʻrganishga boʻlgan e’tibor sezilarli darajada oʻsdi. Kognitiv nuqtayi nazardan, antroponimik komponentli frazeologik birliklarning semantik ma’nosi ularning tarkibida ishtirok etgan antroponimlar bilan chambarchas bogʻliq boʻlib, mazkur ma’noviy bogʻliqlik insonning lisoniy faoliyati hamda uning antroponimlar haqidagi ensiklopedik bilimi orqali yaqqol namoyon boʻladi. Mazkur ensiklopedik bilim esa oʻz ichiga tarix, adabiyot, madaniyat, din, xalq ijodiyoti, afsona va rivoyatlar, geografiya kabilarni qamrab oladi. Inson ensiklopedik bilimi haqida soʻz yuritilganda, frazeologik birliklarning onomastik komponentlari, mazkur maqolada esa antroponimlar, aniq bir madaniy, tarixiy, adabiy, siyosiy, ijtimoiy va diniy ma’lumotlarni tashuvchi element sifatida muhim ahamiyatga ega. Mazkur maqolaning maqsadi ingliz va oʻzbek tillari kabi bir-biriga qardosh boʻlmagan tillar frazeologik qatlami tarkibidan joy olgan antroponimlarning muayyan konseptlarni hosil qilishidagi oʻrnini aniqlash, konseptuallashtirish va kategoriyalashtirish hamda kognitiv semantika nazariyasidagi freym tahlili orqali ularning murakkab ensiklopedik hamda semantik xususiyatlarini ochib berishdan iborat. Shunisi ayon boʻldiki, ingliz va oʻzbek tillari kabi turli tizimli tillarda antroponimik komponentli frazeologik birliklarning kognitiv aspekti, freym-semantik tahlili yetarlicha oʻrganilmagan. Shundan kelib chiqqan holda, maqola chogʻishtirilayotgan tillarda antroponimik komponentli frazeologik birliklarning muayyan konseptlarni hosil qila olishidagi potensialini, murakkab semantik ma’noga hamda ensiklopedik tabiatga egaligini e’tirof etadi.

Русский

Фразеологизм — это устойчивое словосочетание, состоящее из двух или более слов, объединенных единым смысловым значением и способное дать информацию о различных сферах деятельности человека. В современной лингвистике значительно возрос акцент на изучении фразеологизмов с ономастическими компонентами с лингвокогнитивной и лингвокультурологической точек зрения. С когнитивной точки зрения семантическое значение фразеологизмов с антропонимическими компонентами тесно связано с антропонимами, входящими в их состав, и эта семантическая связь становится очевидной благодаря языковой деятельности человека и его энциклопедическим знаниям об антропонимах. Эти энциклопедические знания включают в себя историю, литературу, культуру, религию, фольклор, мифы и легенды, а также географию. Когда речь заходит об энциклопедических знаниях человека, ономастические компоненты фразеологизмов, а в нашей статье и антропонимов, важны как элемент, несущий четкую культурную, историческую, литературную, политическую, социальную и религиозную информацию. Целью данной статьи является определение роли антропонимов во фразеологическом слое таких неродственных языков, как английский и узбекский, в формировании концептов, их концептуализации и категоризации, а также выявление их сложных энциклопедических и семантических особенностей с помощью фреймового анализа в теории когнитивной семантики. Получается, что когнитивный аспект фразеологизмов с антропонимическим компонентом в таких различных системных языках, как английский и узбекский, включая фреймово-семантический анализ в рассматриваемой нами статье, изучен недостаточно. Исходя из этого, в статье признается потенциал фразеологизмов с антропонимическим компонентом для формирования специфических концептов, их такие свойства, как сложное семантическое значение, а также энциклопедический характер.

Author name position Name of organisation
1 GʻOYIBOV U.. Doktorant (PhD) Oʻzbekiston davlat jahon tillari universiteti
Name of reference
1 Ashurova D., Galiyeva M. Cognitive linguistics. — Tashkent: VneshInvestProm, 2018. — 160 p.
2 Cocchiarella N.B. Formal ontology and conceptual realism. — Dordrecht: Springer, 2007. — 332 p.
3 Efimova N.N., Violina M.I. Linguosemiotic aspects of idiomatics: vectors of cognitive modelling and didactic perspectives // Perspectives of Science and Education. — 2022. — № 4 (58). — Р. 266–280.
4 Khudoyorova S.T. Semantic and etymological classification of English and Uzbek phraseological units with personal names // Theoretical and Applied Science: Philadelphia. — 2020. — №7 (87). — 227–230 p.
5 Kun N.A. Qadimgi yunon afsona va rivoyatlari. — Samarqand: Zarafshon, 2005. — 250 b.
6 Lopez A.M.R. Applying Frame Semantics to Translation: A Practical Example // Meta: Translator’s Journal. — 2002. — № 3. — 311–350 p.
7 Safarov Sh. Kognitiv tilshunoslik. — Jizzax: Sangzor nashriyoti, 2006. — 92 b.
8 Xudoyberganova D. Zamonaviy tilshunoslik terminlarining izohli lugʻati (The explanatory dictionary of contemporary linguistic terms). — Toshkent: Bookmany print, 2024. — 112 b.
9 Ying H., Yan S. English Idioms Interpretation in Perspective of Cognitive Semantics // US-China Foreign Language. — 2020. — №18 (3). — 88–91 p.
10 Абакумова О.Б. Пословичные концепты в паремическом дискурсе (Proverbial concepts in paremic discourse): Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Орел, 2013. — 46 с.
11 Герас Ю.А. Английские лексико-фразеологические поля эпистемических и интенциональных состояний в лингвокогнитивном и лингвоконцептологическом аспектах (English lexical and phraseological fields of epistemic and intentional states in linguocognitive and linguoconceptological aspects): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Самара, 2009. — 26 с.
12 Голубаева Ю.В. Репрезентация фрейма «жестикуляция» английскими глаголами и глагольными сочетаниями (Representation of the “Gesticulation” frame by English verbs and verb combinations): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Белгород, 2006. — 24 с.
13 Голубаева Ю.В., Трубаева Е.И., Перелыгина Т.А. Прямая и метафорическая репрезентация концепта-фрейма «Кинесика» английскими глаголами и глагольными сочетаниями (Direct and metaphoric representation of the concept-frame “Kinesics” by English verbs and verb combinations) // Гуманитарные и социальные науки. — 2020. — №2. — С. 146–154.
14 Иванова Е.В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц) (The proverbial conceptualization of the world): Автореф. дисс. доктора филол. наук. — Санкт-Петербург, 2003. — 38 с.
15 Коновалова Ю.С. Фразеологизмы, паремии и афоризмы как средство объективации возрастных концептов в англо-американской языковой картине мира (Phraseological units, paroemias and aphorisms as a means of objectification of age concepts in the Anglo-American linguistic worldview): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Воронеж, 2012. — 24 с.
16 Оботнина Е.В. Функционально-когнитивное описание актуализации внутренней формы английских фразеологических единиц в переводе (Functional and cognitive description of the actualization of the internal form of English phraseological units in translation): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Уфа, 2006. — 28 с.
17 Рыжкина Е.В. Фразеологическая окказиональность в английском языке: когнитивно-коммуникативные аспекты (Phraseological occasionalism in English: cognitive and communicative aspects): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 2003. — 27 с.
18 Сафина З.М. Когнитивно-лексикографическое описание фразеологических единиц со структурно-семантическим компонентом цвета (на материале английского, русского и башкирского языков) (Cognitive-lexicographic description of phraseological units with structural-semantic component of colour): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Уфа, 2004. — 23 с.
19 Томберг О.Г., Ананьина М.А. Фреймовая структура аллюзивного антропонима как художественного концепта (на материале романа Донны Тартт «Тайная история») (Frame structure of allusive anthroponym as a literary concept) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2024. — №2 (17). — С. 564–572.
20 Туарменская А.В. Когнитивные аспекты восприятия и категоризации пространственного опыта (на материале английских фразеологизмов со словами, обозначающими части тела человека) (Cognitive aspects of perception and categorization of spatial experience): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — М., 2006. — 25 с.
21 Филичкина Т.П. Деонтические нормы в семантике фразеологических единиц русского и английского языков (на материале глагольных фразеологизмов, содержащих наименования головных уборов) (Deontic norms in the semantics of phraseological units of the Russian and English languages): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Орел, 2006. — 25 с.
Waiting